Monday, April 25, 2011

Artigo Definido

שיעור חמישי
shiur chamishí


Para escutar melhor a lição, coloque fones de ouvido!

Artigo Definido by silviowb

Artigo Definido: ה


PARTE 1

O artigo definido ה (há) se traduz como "o", "os", "a" e "as". Interessante notar que este artigo é "inserido" junto à palavra. Exemplos:


הבית

ha-bait

A casa



הכלב

ha-kélev

O cachorro



הבנות

ha-banót

As meninas



הגברים

ha-g'varím

Os homens



הנשים

ha-nashím

As mulheres



PARTE 2

Notem que o artigo definido pode ser usado junto ao substantivo e ao adjetivo. Como este uso é muito diferente do que estamos acostumados a usar em português, notem como fica a tradução destas frases:

הבית לבן
ha-bait lavân
(a casa é branca.)



הבית הלבן
ha-bait ha-laván...
(a casa branca...)



החולצה ירוקה
ha-chultzá ieruká
(a camisa é verde.)



החולצה הירוקה
ha-chultzá ha-ieruká...
(a camisa verde...)


העבודה קשה
ha-avodá kashá
(o trabalho é árduo.)



העבודה הקשה
ha-avodá ha-kashá ...
(o trabalho árduo...)



המורה שמן
ha-moré shamên
(o professor é gordo.)



המורה השמן
ha-moré ha-shamên...
(o professor gordo...)



המכונית חדשה
ha-mechonít chadashá
(o carro é novo.)



המכונית החדשה
ha-mechonít ha-chadashá...
(o carro novo...)



החתול שחור
ha-chatul shachór.
(o gato é preto.)



החתול השחור
ha-chatúl ha-shachór...
(o gato preto...)



!שימו לב

símu lev!



Quando se está fazendo uma comparação, o artigo acompanha tanto o substantivo quanto o adjetivo para que fique claro na frase a quem se está referindo. Por exemplo:



החתול השחור אוהב טונה. הלבן לא.
ha-chatul ha shachor ohêv tuna. ha-lavân ló.
(O gato preto gosta de atum. O branco, não.)



המכונית החדשה עובדת טוב.
ha-mechonít ha-chadashá ovédet tov.
(o carro novo funciona bem.)



הילדים הקטנים יותר חכמים מהילדים הגדולים.
ha-ieladím ha-k'taním ioter chachamím mi ha-ieladím ha-g'dolím.
(As crianças pequenas são mais espertas que as crianças grandes.)



היום
ha-iôm

A palavra ha-iôm quer dizer "hoje". Como sería a tradução literal dela?



6 comments:

  1. Olá Silvio

    Muito interessante o seu blog, parabéns por compartilhar conosco essas aulas na língua hebraica. Um forte abraço

    ReplyDelete
  2. Shalom לוסינאלבה! (Lucinalva)

    Muito obrigado pela participação!

    Todá *rabá!!

    ReplyDelete
  3. Shalom, Silvio! Eu sou Vania Andrioli e gosto muito das suas aulas, pois sou apoixonada pela lingua hebraica. Estou tentando aprender pelo livemocha, mas esta dificil. Aí encontrei vc, e isso me facilitou muito. Todah rabah! Veja, eu posso pronunciar todah Rabah com o(R) com som de razão? Eu pergunto assim, pq eu estive em Israel em 2010 e escutava o guia dizer todah "rabah" com som de r gutural. Podes me ajudar? Shalom!!

    ReplyDelete
  4. Shalom Vania! Um grande prazer tê-la aqui no Hebraico Fácil - fiquei muito feliz de você ter gostado do meu trabalho. À sua pergunta: a letra "r" em "rabá", deve ser gutural; A melhor pronúncia (para um brasileiro) sería o r como aparece na palavra "para". Por isso, toda vez que o r for gutural, eu uso o asterisco antes da letra.

    Um forte abraço!

    ReplyDelete
  5. ÓTIMA METODOLOGIA PROFESSOR SILVIO, DEUS CONTINUE TE ABENÇOANDO!

    GOSTARIA DE SUGERIR A TRANSLITERAÇÃO DOS SALMOS BÍBLICOS!

    SHALOM ADONAI!!

    ReplyDelete
  6. Shalom Silvio!!

    Será que a resposta da sua pergunta seria 'o dia' (היום)?

    Todá rabá

    Shalom ve Vehitraót

    ReplyDelete