שיעור שישי
shiur shishí
Sexta lição
Tradução | Transliteração | Hebraico |
meu (s), minha (s)
| shelí | של + י שלי |
teu (s), tua (s)
| shelchá |
של + ך
שלך
|
teu (s), tua (s)
| shelách |
של + ך
שלך
|
dele
| sheló |
של + ו
שלו
|
dela
| shelá |
של + ה
שלה
|
nosso
| shelânu | של + נו שלנו |
teu (s), tua (s)
(masculino)
| shelachêm |
של + כם
שלכם
|
teu (s), tua (s)
(feminino)
| shelachén | של + כן שלכן |
deles
| shelahêm |
של + הם
שלהם
|
delas
| shelahên |
של + הן
שלהן
|
REGRA:
1 - Os pronomes possessivos em hebraico sempre vem após o substantivos:
המחברת שלי
ha-machbéret shelí
Meu caderno.
המשקפיים שלו
ha-mishkafáim sheló
Os óculos dele
EXEMPLOS
הבית שלי קטן -
?מה השם שלך -
אימא שלו מאמריקה -
רוזה מארגנטינה אבל הבעל שלה מישראל -
?איפה הספר שלך -
הילדים שלהם מאוד חכמים -
?איפה המכונית שלנו -
?מי המורה שלכם -
?מי אתן : A
אנחנו פטריסיה ודבורה. : B
?אתן אחיות : A
כן, אנחנו אחיות. : B
?איפה ההורים שלכן : A
הם בבית עכשיו. : B
VOCABULÁRIO DESTA LIÇÃO:
בעל = (ba'ál) marido
בבית = (babáit) em casa
עכשיו = (ach-sháv) agora
הורים = (horím) pais (mãe e pai)
מאוד = (meód) muito
מי = (mí) quem
מה = (má) qual
אימא = (íma) mãe
אבל = (avál) mas
ו = (vê) e
אחיות = (achaiót) irmãs
seu blog é muito bom!
ReplyDeleteobrigada e parabens!
Estive aqui meu Querido Irmão... e amei... estar por aqui.... estou seguindo o seu Blog, claro....
ReplyDeleteFui lá no Blog da Igreja também e gostei demais...
Deus te abençõe nesta Terra Santa e abençoada..
Que ele te guarde e te abençoe....
Um Forte abraço amigo...
e Obrigada... me visite também!
http://mariavaldapnascimento.blogspot.com/
Até a próxima..
Tem diferença entre selchá e shelach?
ReplyDeletePor que em עכשיו não se lê o iud?
ReplyDeleteAugust 26, 2012 at 4:11 AM
As duas palavras significam "teu" ou "tua" - porém "shelchá" é sempre usado ao referir-se a homem, e "shelách" a uma mulher. Por exemplo: se eu me dirigir a "você" (um homem)e digo "teu carro", eu diria "rechév shelchá" - se você for mulher, eu diría "rechév shelách".
ReplyDeleteAugust 26, 2012 at 4:34 AM
A letra yud torna o som da letra vav em "v". Se ela não estivesse lá, a palavra עכשיו sería lida como ach-shú.
ReplyDelete